welcome de

mein credo .

Ihr Text ist für ein deutsches Zielpublikum gedacht, wurde aber in Französisch oder Spanisch verfasst. Er soll stilistisch und inhaltlich einwandfrei und den kulturellen Gegebenheiten der Sprache entsprechend übertragen werden.

Können Sie es sich leisten, bei der Qualität der Übersetzung Abstriche zu machen? Können Sie sich mit einer halbherzigen, fehlerhaften Wiedergabe abfinden oder einen Text akzeptieren, der noch von der typischen Syntax der Ausgangssprache geprägt ist?

Wohl kaum. Deshalb sollten Sie die Vorzüge einer erfahrenen, präzise und flexibel arbeitenden Übersetzerin in Anspruch nehmen, die die Qualität ihrer Arbeit durch ein systematisches Gegenlesen absichert. Eine Übersetzerin, die ausschliesslich in ihre Muttersprache übersetzt und in den Bereichen Uhrmacherei, Mikrotechnik und erneuerbare Energien spezialisiert ist. Eine Übersetzerin, die Ihre Sprache spricht.

 

 

 

Konzept & Realisation ID3A

.
logo_techtrad
claim de